导读:本页将回答关于的相关知识问题,盘仙人将深度解析搜集关于等读者关心的这个问题,本站的观点不保证权威严谨仅供读者做参考,如有任何疑问请联系站长一起留言探讨。

apparently中文意思(apparently和obviously的意思有什么区别)

盘仙人: 图片资料

apparently是什么意思

来自离开的灵魂网友的解答:apparently
不容置疑,
双语对照

词典其结果:
apparently
[英][prntli][美][prntl]
adv.据说,看来; 好像; 事实上;

之上其结果来源于金山词霸

例句:

1.
But apparently very few investors bother to check.
但不容置疑并没有几个投资者会费心去核查一下。

-----------------------------------
如有疑问欢迎!
满意请点击右上边【选为满意回答】按钮

apparently,evidently,obviously有什么差别

来自忆倾城网友的回答:Obviously——used to mean that a fact can easily be noticed or understood.

Apparently——①used to say that you have heard that something is true, hough you are not completely sure about it ② according to the way someone looks or a situation appears, hough you cannot be sure.

Evidently——(slightly formal)used to say that something is true because you can see that it is true.

从上边可以知道,Obviously是依然是最地道的“显著”,跟形容词形式意思一样,evidently尽管也是这种意思,但《剑桥高级学习者词典》指出此词略微正式,与obvious对比,’it is usually better to choose the word obvious’,这样的话副词也十分正式。

最麻烦的要数apparently,已经跟apparent有较大差别了,里边包含着’you cannot be sure’的意思,因此中文的正确意思应当是“看似,据说”,这种点就连我觉得中国最棒的英汉词典——陆谷孙老先生编的《英汉大辞典》里也找不着的。例如说剑3中Test 3 阅读Passage 3 讲自然环境和心态的文章里有一句话,However, this apparently does not just depend on the temperature. 应当理解为“但是看来这非但取决于气温”。还有同样是剑3 Test 2听力中的Section 3 讲员工选拔中有一句话,The idea is actually quite old. Apparently they were used by the ancient Chinese for picking out clerks and civil servants. Apprently应当翻译成“据说”。

apparently意思

来自半夏时光网友的观点:显著的更多invaded侵入,侵略taboo禁忌,忌讳standards标准live with来自感叹世间多无奈网友的回复:

apparently到底翻译成不容置疑或是好像?

来自三千青丝散网友的回答:因此你有必要明了这种单词真真正正意味着的含义,而并不是词典上给出的单调的解释。

apparently的含义指的是事物“从表面现象上看起来(如何如何)”,也便是事物的外在。
归结到你这种问題,She is apparently angry 便是说她看起来真的生气了(从表象来看,例如皱眉、咒骂等等这些),通常应当译为“她不容置疑很气恼”。可是若融合上下文(例如语者态度轻佻、或是上下文说明这女子仅是娇嗔而已),还可以译为“她好像很气恼(可事实上如何如何)”。

实际上从汉语的视角来讲,“不容置疑”跟“看起来”也颇有渊源,只但是前者偏肯定而后者偏否定。词汇的含义是跟着文段而日常生活、呼吸的。来自画不出的回忆网友的回复:

文末有话说:盘仙人小编在本文介绍了关于相关问题解答,本页的观点均由网友投稿和整理,仅做学习交流!

第1张